- среда, октября 09, 2013
- 0 Comments
На днях мой брат вернулся с рыбалки.... из Забайкалья с реки Калар. Если учесть, что живем мы в Ижевске, то получается, что за рыбкой ездил он очень далеко - 4 дня пути на поезде и потом еще 6 с половиной дней пешком :) и, наконец, река. А потом еще порядка 20 дней сплава на катамаране. Но ехал он не только за рыбкой. Вы только посмотрите какая красота! Какие краски! Когда я вижу такую вдохновенную прелесть природы, то очень жалею, что не умею рисовать, что никогда не смогу смешать такие цвета на палитре.
Дальше много фото, сделанных моим братом. Наслаждайтесь и вдохновляйтесь!
- четверг, октября 03, 2013
- 14 Comments
Вчера, 8 сентября, мы праздновали юбилей моей любимой бабушки. Ей уже 90 лет исполнилось. Когда думаешь над этой цифрой, то кажется, что это нереально много (ведь подспудно сравниваешь со своим юным возрастом), но когда смотришь на мою бабушку, то совсем забываешь о ее возрасте, кажется, что такой она была всегда и такой и будет всегда, ну разве еще немного седых волос добавится (да, да, голова у нее вовсе не вся седая, я бы сказала, что только наполовину еще). А ведь сколько уместилось в эту длинную жизнь!
Родилась она в небольшой деревне Бигра, младшая из трех сестер, ее зовут Юлией (по-моему, очень красивое имя). Еще было 2 младших братика, но они умерли еще маленькими. Папу раскулачили. Мама умерла во время войны. Жили в большом чистом доме, построенном отцом. К ним всегда отправляли на постой приезжих, и бабушка много рассказывала про таких гостей. Закончила она 4 класса и дальше уже отправили работать в колхоз. Все наше с братом детство была байка про поставленную палочку за трудодень, это когда мы за день все вместе какое-нибудь дело важное сделали, например, коз пастись сводили, или забор починили, или огород весь полили, натаскав воды с соседней улицы. Во время войны еще молодой девчонкой рубила лес, с такими, же как она, таскала эти тяжеленные бревна. Потом мобилизовали в Агрыз, работать на железнодорожной станции. И вот моя бабушка в любую погоду шла на работу из Бигры в Агрыз, и по снегу, и под дождем, через поле, страшно было конечно. На станции, не зная татарского языка, помогала кочегарам и другим работникам. А после войны ее туда и перевезли уже, там она и встретила дедушку.
Им выделили землю. Вместе с дедушкой построили дом, небольшой, но уютный, сначала это был сруб от бани, а потом уже делали пристрой для кухни, сенцы и веранду. Дедушка мой Кузьма долго работал на станции кондуктором, бабушка - в локомотивном депо. Родили четверых детей, трех сыновей и дочку (моя мама), так что семья у нас большая: у бабушки 8 внуков и 2 правнука пока. К слову сказать, у дедушки было 6 братьев. Но к сожалению, дедушку своего я знаю только по фотографии и по рассказам бабушки, какой он был добрый, веселый и работящий, его не стало уже больше 30 лет назад. А бабушка так и живет в этом построенном вместе доме, всегда покрашенном синей краской, все так же садит огород, кур разве что уже несколько лет не заводит, но думаю было бы еще немножечко сил, она бы точно с радостью ухаживала за ними.
Очень люблю свою бабушку и желаю ей прежде всего, конечно, здоровья! Оно самое ценное с годами, еще долголетия, хорошего оптимистичного настроения и еще правнуков :) ( с моей дочуркой она с удовольствием нянчилась этим летом). Для меня это большое счастье, что у меня есть такая бабушка.
Вот это тот самый синий домик, построенный бабушкой и дедушкой очень много лет назад, здесь мы детьми проводили все лето |
- понедельник, сентября 09, 2013
- 3 Comments
Читая Толстого, много раз ловила себя на мысли: а иностранцы так же вдохновляются удивительной поэтичностью его языка? Ведь чего только стоит даже просто звучание слова "лопушистый"! А что вы представляете, когда читаете "прилечь в лопушистой траве" (в разгар сенокоса)? На что я далека от деревенской жизни, но я таяла, читая сельские зарисовки жизни Левина в "Анне Карениной". Они возвращали меня в детство, в "мою" деревню, пусть там не было больших сенокосов и уборки урожая с полей, но там была зеленая, мягкая трава, в которой так приятно прилечь, смотреть на облака причудливой формы, воображать в них корабли и медведей и ... мечтать.
Читая Толкина и Остин, ловила себя на мысли, что многое ускользает от меня просто потому, что я не знаю легенд старой Англии и живу в другой культуре. Не говоря уже о том, что читаю я не тот самый труд Толкина и Остин, а уже труд переводчика со своим культурным наследием, знанием и талантом. Но уже за этот труд переводчикам - спасибо! :)
Так, мне как-то подвернулась книга Джейн Остин "Гордость и предубеждение" на английском. С моим знанием языка это чтение едва ли можно назвать более продуктивным с точки зрения знакомства с истинным творчеством автора, чем чтение в переводе на русский, но я получила истинное удовольствие. Еще мой учитель английского языка в школе говорила: "Читайте книги на английском, это очень полезно для саморазвития". Тогда я осилила роман Сомерсета Моэма "Театр", но едва ли смогу пересказать сюжет. Сейчас же я читала книгу с уже известной и любимой мною историей, поэтому чтение имело совсем другой характер, и в этот раз я не искала каждое неизвестное мне слово в словаре (как и советовала нам та самая учительница).
Есть еще не менее любимая мною книга уже из американской прозы - Маргарет Митчелл "Унесенные ветром". Теперь решила и ее осилить в английской версии (спасибо за идею Юлии). Ммм, предвкушаю... Впечатлениями поделюсь :)
- четверг, августа 22, 2013
- 6 Comments
Ах, сколько надо одежды летом маленькому неугомонному карапузу, который так и готов весь день сидеть в песочнице или ползать по горке! И пусть это девочка, ведь настоящей «девочкой в платье» она станет намного позже. Вот и получается, что нужно и одежду на детской площадке сохранить и «лицо» (в моей малышке редко признают девочку, наверно, потому что из особой любви к горкам мы вынуждены носить штанишки или даже джинсы, а в большинстве своем они у нас по наследству... от мальчиков достались :) ). Вот такой заколдованный круг. По этим причинам и решилась я, наконец, что-то и для дочки сшить.
Открыла для себя волшебный журнал Ottobre, он финский, но сейчас уже переведен и на русский А какое удовольствие держать его руках! (Burda вообще рядом не стоит). Яркие фотографии моделей, плотная мелованная бумага (доча уже столько раз его листала, а он так почти и не помят, а вот Burda уже порвана), и лист выкроек из такой же бумаги да еще и с цветными контурами. В общем, сплошное удовольствие шить! Ведь выкроек для таких малышей днем с огнем не сыскать.
Первыми
были сшиты штанишки еще из остатков
футера, на манжетах — мой старый джемпер.
Результат мне очень понравился, поэтому
я быстренько нашла закупку очень милых
трикотажных тканей, да еще и у нас в
Ижевске, и начала... медленно шить (а
быстро не получится с таким неугомонным
малышом).
Комплект
Штанишки (Ottobre 1/2012 мод. 2) и платье
(Ottobre 1/2013 мод. 13) из х/б кулирки Веселые
друзья на голубом. Детали штанишек: пояс
и манжеты из рибаны с лайкрой лимонно-желтой.
Детали платья: свободный крой, застежка
на маленькие желтые пуговицы на спинке,
маленькие рукавчики и кармашки-сердечки
из рибаны с лайкрой лимонно-желтой,
отделка из той же рибаны.
- понедельник, августа 19, 2013
- 0 Comments